Фразеологизмы в английском языке: единицы измерения.
Что же такое «фразеологизм»? Определение общего характера фразеологизму дал Ш. Балли: «Сочетания, прочно вошедшие в язык, называются фразеологическими оборотами». Давайте поближе с ними познакомимся.
Фразеологизмы в английском языке:
Inch – дюйм ≈ 2, 5 см.
— come within an inch of doing something – быть близким к завершению какого-либо дела
— to be within an inch of doing something – быть близким к завершению какого-либо дела
| If you come within an inch of doing something, you very nearly do it. |
— give someone an inch and they will take a mile – дай палец, он и руку откусит

— to be within an inch of one’s life – быть на волоске от смерти
— not to give an inch – не уступать ни на йоту
— inch forward – медленно продвигаться к цели
Pound – фунт ≈ 373 gr. (weight)
— your pound of flesh – то, что тебе принадлежит
— demand one’s pound of flesh – требовать то, что принадлежит вам по праву, по закону/get one’s pound of flesh – получать то, что принадлежит вам по праву, по закону.
| If you say that someone demands or gets their pound of flesh, you mean that they insist on getting something they are entitled to. |
Фразеологизмы в английском языке:
Quart (qt ) – кварта ≈ 1,14 litre ≈ 2 pint(p) ≈ 0,569 litre
A quart is a unit of measure for liquids. It is equal to two pin.
— aquart into a pint pot – горшок мал да каши много
| In British English, if you say that someone is trying to get a quart into a pint pot, you mean that they are trying to put a large amount of something into a container or space that is too small. |
— a Monday morning quarter leak – несправедливая критика
Фразеологизмы в английском языке:
Yard – ярд ≈ 91, 44 см.
— the whole nine yards – изо всех сил (делать что-то), обычно иронично.
| If someone goes the whole nine yards, they do something to the fullest extent possible use this expression ironically to suggest that someone is being too extreme in their behavior or actions. This expression is used in American English. |
Barrel – бочка ≈ 163, 6 litres.
— have someone over a barrel – поставить кого-либо в заранее невыгодноеположение; критиковать, нападать на кого-то.
| If you having discussion or negotiations with someone and you say that they have you over a barrel, you mean that they have put you in a position where you cannot possibly win. «Have» is occasionally replaced with «hold». |
— to be over the barrel – быть совершенно бесполезным.
— scrape the barrel – немедленно, сразу.
— scrape the bottom of the barrel – с трудом набрать необходимую сумму, «скрести по сусекам».
— barrelhead – на месте/on the barrelhead – медленно
— give someone both barrels – яростно нападать на кого-то.
— to sit on a barrel of gun powder – сидеть на пороховой бочке.
— with both barrels – еще.
— barrel fever – алкоголизм.
— barrel roll – высший пилотаж.
— on the barrel – быть совершенно беспомощным
— barrel house – пивной трактир
— barrel shop – пивной трактир
— to be over the barrel – быть совершенно беспомощны
Сокращённо обозначается bsh. или bu.
— to hide your light under a bushel – быть скромным, скромно вести себя.
Читайте больше статей на нашем сайте https://bigben-school.tomsk.ru/
Наши соцсети: ВКонтакте, Инстаграм.
Изучайте английский онлайн в языковой школе «Big Ben School»


